Sözlü Çeviri




Sözlü çeviri, ardıl (konsekütif) ve eş zamanlı (simültane) çeviri adları altında iki ana gruba ayrılmaktadır.

Ardıl (konsekütif) çeviri, çevirmenin konuşmacının sözlerinin sona ermesini bekleyerek veya gerektiği araya girerek hedef kitleye aktardığı, teknik ekipman kullanılmadan gerçekleştirilen, çevirmenin notlarını alarak sunduğu çeviridir. Ardıl (konsekütif) çeviri genellikle, basın toplantılarında, duruşmalarda, iş görüşmelerinde ve eğitimlerde yararlanılan bir çeviri hizmetidir.

Teknik ekipman kullanılarak gerçekleştirilen, çevirmenin; konuşmacının söylediklerini hedef kitleye eş zamanlı olarak çevirmesinden oluşan sözlü çeviri hizmetine ise eş zamanlı (simültane) çeviri adı verilmektedir. Bu hizmete konferans çevirmenliği de denmektedir. Eş zamanlı (simültane) çeviride, çevirmen, konuşmacı tarafından söylenenleri hedef kitleye eş zamanlı olarak aktarır. Bu hizmet için ses sistemlerinden, kabinlerden ve ilgili diğer unsurlardan oluşan teknik araçlardan yararlanılması zorunludur.

KARTACA Tercüme Hizmetleri, proje bazlı olarak gerek kendi ekibi gerekse de anlaşmalı çözüm ortakları vasıtasıyla iş dünyasının çeşitli dallarına hitap eden konferans ve organizasyonlarda eş zamanlı (simültane) çeviri hizmetleri sağlamaktadır.