ANAYASAMIZ
KARTACA TERCÜME HİZMETLERİ
Doğru iletişim için doğru çevirinin şart olduğunu bilerek;
Çevirmenlerin uluslararası iletişimin kolaylaştırılması ve sağlanmasında oynadıkları önemli rolü göz önünde bulundurarak;
Yazılı ve sözlü çeviride yüksek düzeyde bilgi, deneyim ve profesyonelliğe ulaşılması gerektiğine inanarak;
Çeviri hizmeti satın alanlara basit ama bilgilendirici bir rehber olması amacıyla işbu ANAYASAYI yayınlamış, benimsemiş ve uygulamaya koymuştur.
1. GENEL ÇALIŞMA İLKESİ
1.1 Esas İlke
KARTACA Tercüme Hizmetleri, sağladığı tüm hizmetlerde daima en yüksek standartları sürdürme ve müşterilerine mümkün olabilecek en iyi şekilde hizmet verme gayretindedir.
KARTACA Tercüme Hizmetleri; müşterileri, meslektaşları ve iletişim halinde olduğu tüm birey ve kurumlarla olan ilişkilerini namına leke sürmeyecek şekilde yürütür.
1.2 Sorumluluk
KARTACA Tercüme Hizmetleri, gerçekleştirdiği çeviri çalışmalarında sorumluluk üstlenir. Yanlış çeviriler yapmaz. Hata yapmış ise hatasını inkâr etmez, düzeltir.
1.3 Tarafsızlık
KARTACA Tercüme Hizmetleri, çeviri çalışmalarını tam bir tarafsızlıkla gerçekleştirir, çevirilerinde hiçbir kişisel görüş veya yorumlarda bulunmaz, değiştirmeler, eklemeler yapmaz.
1.4 Gizlilik
KARTACA Tercüme Hizmetleri, çeviri çalışmalarını gizlilik içerisinde yürütür. Çeviri sırasında edindiği müşteri bilgilerini, ticari sırları ve içeriği 3.taraflarla asla paylaşmaz. Tüm çeviri hizmetleri gizlilik sözleşmesine tabidir.
1.5 Edinilen Bilgilerin İstismar Edilmemesi
KARTACA Tercüme Hizmetleri, çeviri çalışmalarından edindiği hiçbir bilgiyi istismar etmez, kendi çıkarları için kullanmaz. Edindiği her bilgiyi genel ahlak dahilinde muhafaza eder.
2. NİTELİK İLKESİ
2.1 Yetkinlik
KARTACA Tercüme Hizmetleri, sadece gerekli nitelik ve becerilere sahip olduğu çeviri çalışmalarını üstlenir. Sadece yetkin olduğu dil ve konularda çeviri hizmeti sunar.
2.2 Öz-Gelişim
KARTACA Tercüme Hizmetleri, faaliyet alanındaki gelişmeleri yakından takip eder. Mesleki gelişim planları uygular. Tüm bilgi ve materyallerini uzmanlık alanlarına göre güncel tutar.
2.3 Personel ve Unvanlar
KARTACA Tercüme Hizmetleri, bünyesinde sadece ehil ekip üyelerini görevlendirir. Çevirmenlik mesleğini icrada yetersiz bireyleri istihdam etmez, çevirmenlerini titizlikle seçer. Müşterilerini göreve yetkin, donanımlı personelle muhatap eder. Bünyesinde müşteriyi yanlış yönlendirici unvanlar kullanmaz.
3. SEKTÖR VE MÜŞTERİLERLE İLİŞKİLER
3.1 Rekabet
KARTACA Tercüme Hizmetleri, meslektaşlarıyla haksız rekabetten kaçınır. Hiçbir çeviri işletmesinin veya çevirmenin itibarına gölge düşürmez. Diğer çeviri işletmelerinin veya çevirmenlerin işlerini tarafsızlıkla kontrol eder, ahlaksız ve çıkar sağlayıcı eleştirilerde bulunmaz.
3.2 Reklam Etme ve Referans Gösterme
KARTACA Tercüme Hizmetleri, hizmet verdiği müşterileri, onların yazılı onay ve rızaları olmadan reklam etmez, referans olarak göstermez. Dolaylı yoldan çevirilerini yaptığı kurumları ifşa ederek yalan beyanlarda bulunmaz.
3.3 Yardım
KARTACA Tercüme Hizmetleri, başta nitelikli çeviri üretimine odaklanmış meslek örgütleri olmak üzere çevirmenlik mesleğinin yükseltilmesine destek verir. Üniversitelerle işbirliği yapar, nitelikli ve alan uzmanı çevirmen yetiştirme programları tasarlar ve uygular. Meslektaşlarının ve çeviri satın alanların bilinçlendirilmesine yönelik çalışmalar yürütür. Müşterilerinin nitelikli çeviri ayrımını yapabilmesine olanak sunar. Çeviri sektörüne yardım sağlar.
KARTACA Tercüme Hizmetleri,
PROFESYONEL,
MÜŞTERİ ODAKLI,
TARAFSIZ,
ETİK
bir çeviri işletmesidir.
Müşterilerine, daima en yüksek standartlarda hizmet vermeyi,
Ürettiği çevirilerde sorumluluk üstlenmeyi,
Tarafsız olmayı,
Gizlilik sağlamayı,
İstismar ve Haksız Rekabet Etmemeyi
TAAHHÜT EDER.
Kartaca Tercüme Hizmetleri
© 2016 Tüm hakları saklıdır.